当前位置:262小说网>都市小说>上善若水,寻安> 第150章 异国交锋
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第150章 异国交锋(1 / 2)

下午两点整,会议中心的大礼堂座无虚席。

我站在后台,透过帷幕的缝隙望着台下黑压压的人群。各国学者、医生、营养师,甚至还有不少媒体记者,都等着听这场关于药膳未来的讨论。手心渗出细密的汗珠,我下意识地摸了摸口袋里的铜药铲——那是我的定心丸。

"爸,别紧张。"程明帮我整理着领带,"您的演讲内容很扎实,一定能打动听众。"

我点点头,目光却不自觉地瞟向另一侧的郑淮安。他正闭目养神,口中念念有词,大概是在默诵演讲稿。二十年不见,他的头发全白了,但那股倔强的气质丝毫未减。

"程先生,五分钟后开始。"会务组的小林匆匆跑来,"莫里斯先生问您是否需要翻译耳机?"

"不用。"我摇头。虽然英语不流利,但我坚持用中文演讲,由程明同步翻译。药膳是中国的国粹,我想用母语表达它的精髓。

莫里斯走上台,用英法双语做了简短开场。当他宣布"有请中国药膳非遗传承人程远先生"时,我的心跳突然平稳下来——就像年轻时第一次在太清观主持法事,最初的紧张过后,反而进入了一种奇异的宁静状态。

台下掌声响起。我深吸一口气,走上讲台。聚光灯有些刺眼,但我没有用准备好的PPT,而是从口袋里取出师父的铜药铲,轻轻放在讲台上。

"各位朋友,"我开口,程明的声音随即在会场回荡,"今天,我想从一个故事开始..."

我讲述了五十年前,师父玄静道长如何在青城山的雨夜,用这把铜药铲为我熬制第一碗药膳;讲述了师父临终前将《青城药膳录》和这把铲子传给我时说的话;讲述了我如何在成都的小巷里,将药膳带给寻常百姓。

台下的外国听众或许不懂中文,但他们的眼神告诉我,程明的翻译成功传递了故事的温度。

"很多人问我,"我继续道,"药膳的国际化是什么?是把中国的配方翻译成外文吗?是把药材出口到世界各地吗?"我摇摇头,"我认为不是。"

我举起铜药铲:"这把铲子,在中国熬了几十年的药膳。但在非洲,姆瓦纳医生用它来搅拌木薯药粥;在印度,阿尤什教授用它来调和姜黄奶茶。工具相同,食材不同,但背后的理念一致——用食物调理身体,预防疾病。"

台下一片寂静,连翻动纸张的声音都没有。

"药膳的国际化,不是让全世界都喝四神汤,而是让每个民族都能找到属于自己的'四神汤'。"我指向台下的姆瓦纳、阿尤什和安娜,"他们才是真正的药膳传承者——不是照搬我的配方,而是理解其精髓,结合本土智慧,创造新的健康饮食。"

上一章 目录 +书签 下一页